Педан різко звернувся до Полякової та Єфросініної: англійську ви вивчити можете, а українську – ні?

8

Педан різко звернувся до Полякової та Єфросініної: англійську ви вивчити можете, а українську – ні?

Відомий український телеведучий Олександр Педан розкритикував свою колегу Машу Єфросініну та співачку Олю Полякову через їхній неповноцінний перехід на українську мову. Знаменитості продовжили вести свій спільний YouTube-проект російською мовою, аргументуючи це тим, що так їм легше доносити свою думку. Шоумен, у свою чергу, згадав старт своєї кар'єри, коли йому довелося вчити рідну мову, аби залишатися на телебаченні.

Педан не розуміє, як артистки можуть вивчити англійську, але при цьому не знати своєї рідної мови. Своїми роздумами він поділився в інтерв'ю програмі "Вікна-Новини" на СТБ, пише Обозреватель,

Телеведучий пояснив, що зараз Україна нарешті повністю починає себе ідентифікувати як незалежну, суверенну державу. Саме тому кожен українець має усвідомити та прийняти важливість переходу на українську мову.

"Про колег чи добре, чи нічого, але я не до кінця вірю в цю тезу. Англійську ви вивчити можете, а українську – ні? Тут у мене щось не сходиться. Питання в чому? Важко?! Так, важко. А нам не важко зараз буде відбудовувати, воювати? Ця трансформація України в Україну нарешті відбувається. Вона складна, так не буває, що легко… Це ваш складний крок, який дуже важливий для України", – прокоментував шоумен.

Читайте також: "Нет этой химии": Полякова и Ефросинина объяснили, почему не переходят на украинский язык

Педан підкреслив, що не має значення, з якого регіону України родом людина. Вивчити рідну мову, навіть якщо це важко, можливо, а головне – необхідно.

"Звичайно, легше говорити мовою, з якою ти виріс. Я зараз говорю не як людина, якій легко, яка може апелювати. "Звичайно, Педан, ти з Хмельницького, тобі легко". Ні! Я вчив українську мову. У мене був епізод, коли мене одного разу мало не вигнали з телебачення за те, що я не знав українську… Саме тоді вийшов перший закон про те, що ведучі мають вести українською мовою. Я був ведучим Comedy Club Ukraine. І на старті, коли ще не було цього телепроєкту, продюсер сказав: "Все нормально, окрім цього хлопчика, який не знає української". Я взяв і вивчив її. Було складно. Потім був "Підйом", на якому я не міг робити все, що мені хотілося, бо потрібно було постійно думати, перекладати у голові. Це не легко, але це потрібно", – поділився ведучий.

Підписуйся на сторінки UAINFO Facebook, Telegram, Twitter, YouTube